Здравствуйте!
Это Марина Русакова.
Продолжаем изучать слова и выражения в отношении аэропорта. Ловите Часть 2.
Air bridge — телескопи́ческий трап (простыми словами «рукав»). Устройство для сообщения самолёта со зданием аэровокзала без промежуточного выхода пассажиров на улицу. Он как раз на картинке.
moving walkway — движущаяся дорожка ( вы на нее ставите сумки, когда тяжело тащить и просто стоите и едете в нужном направлении)
Suitcase |ˈsuːtkeɪs| — чемодан
Planes carry passengers — Самолеты перевозят пассажиров.
Cargo planes — Грузовые самолеты.
Carry cargo by plane — Перевозить грузы по воздуху.
Cargo is brought to the plane on a special trolley, which lifts up heavy items — Груз подвозится к самолету на специальной тележке, которая поднимает тяжелые предметы. (см. картинку внизу)
Aircraft are taking off and landing at an airport around the clock — Самолеты взлетают и приземляются в аэропорту круглосуточно.
Runway — Взлётно-посадочная полоса
Fill the plane with fuel — Заправить самолет топливом.
А в следующую ситуацию попадал практически каждый, летающий самолетами часто.
— At busy times, not every plane can land right away. — Когда аэропорт загружен не каждый самолет может сразу приземлиться.
Instead, controllers ask pilots to fly around in circles until a space is cleared on the runway for them to land. An air traffic is called «stacking»- Вместо этого операторы просят пилотов намотать круги в воздухе пока для самолета не освободится место на взлетно-посадочной полосе для посадки. Такая воздушная пробка называется по- английски «stacking».
Controllers usually work in a control tower — Операторы обычно работают в авиа диспетчерской вышке.
They tell the pilots when they can take off — Они говорят пилотам, когда можно взлетать.
When the seatbelt light is on, you must fasten your belt — Когда загорается лампочка “пристегнуть ремни” вы должны пристегнуть ремень. Извините за тавтологию.
Start the engines — Запустить двигатели.
The plane moves away from the terminal and heads to the end of the runway. — Самолет отъезжает от терминала и направляется в конец взлетно-посадочной полосы.
A cabin crew member (flight attendant) will talk about safety before take-off. — Член экипажа(бортпроводник), который обслуживает пассажирский салон (стюардесса) расскажет о правилах безопасности перед взлетом.
Planes line up on the runway waiting for their turn to take off. — Самолеты выстраиваются в линию на полосе в ожидании своей очереди для взлета.
Planes need to be moving fast before they can fly. — Самолетам необходимо быстро ехать перед тем как взлететь.
Runways have to be long enough for planes to pick up speed. — Взлетно — посадочные полосы должны быть достаточно длинными, чтобы самолеты набрали скорость.
The plane can fly through an air pocket that makes it bounce up and down — Самолет может попасть в воздушную яму, которая вызовет тряску. ( и не цепляйтесь к переводу, умоляю вас. Переводить можно дословно, можно нет))
Продолжение следует……
Ваша Марина Русакова