Здравствуйте, друзья!
Часто, изучая английский язык, мы учимся говорить, что у нас все хорошо, ведь менталитет англоговорящих стран заставляет нас делать это. Что же делать, если вам действительно нужно выразить свое недомогание, свое нездоровье, свое плохое самочувствие?
Считаю, что тема «Самочувствие» — одна из самых важных тем в английском. Рассказать о своем состоянии, о своем здоровье бывает на уровне жизненной необходимости.
Представьте, что вы поехали в англоязычную страну, с вами что-то случилось, у вас что-то заболело. Не зная, как рассказать о состоянии своего здоровья, можно попасть в неловкую ситуацию. Мало ли что может произойти! Поэтому очень важно знать слова, выражающие ваше недомогание.
Сегодня для вас — подборка наиболее употребительных выражений, которые используются для описания болей и самочувствия человека.
Итак, поехали!
I’m not feeling very well.
Я не очень хорошо себя чувствую. |
I feel a little faint.
Я немного дурно себя чувствую. |
I’ve got a slight headache / toothache / stomachache / backache.
У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина. |
I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat.
Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло. |
I’ve got a splitting headache.
У меня сильная (раскалывающая) головная боль. |
I’ve got a nasty cough.
У меня сильный кашель. |
I’ve got a splitting headache.
У меня сильная (раскалывающая) головная боль. |
I have a bit of stomach bug.
У меня небольшое расстройство желудка. |
I’ve got a nagging pain in my shoulder.
У меня ноющая боль в плече. |
|
Диалоги: | |
You don’t look very well. What happened?
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? |
I have a touch of flu.
У меня начинается грипп. |
You look a little pale.
Ты выглядишь немного бледным. |
I am not feeling well. I must get some rest.
Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть. |
I think I’ve got a bit of a temperature.
Мне кажется, у меня небольшая температура. — Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь? |
Why don’t you go home and have a lie-down?
Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь? |
Are you getting enough sleep?
Ты высыпаешься? |
I’m not sleeping very well at the moment.
В настоящее время я не очень хорошо сплю. I always feel sleepy on Mondays. По понедельникам я всегда хочу спать |
How do you feel?
Как ты себя чувствуешь? |
I feel fine.
Я хорошо себя чувствую. |
Примечания по использованию грамматических правил: Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное. |
|
I feel fine. = I am feeling fine.
Я хорошо себя чувствую |
How do you feel? = How are you feeling?
Как ты себя чувствуешь? |
Ill и sick В британском английском ill часто означает «нездоровый», «больной». В американском английском ill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом. |
|
She is ill. Она больна. |
|
В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый», «больной» (в отличие от ill в британском английском). | |
The President is sick. Президент болен. |
|
Be sick может означать «тошнить». | |
I was sick three times in the night.
Ночью меня три раза стошнило. |
She is never sea-sick.
Ее никогда не укачивает на воде. |
I feel sick. Where is the bathroom? Меня тошнит. Где ванная? |
|
Неисчисляемые существительные Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на -s. |
|
If you have already had measles, you can’t get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь. |
There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп. |
В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется. | |
I think I have got (the) measles.
Кажется, я заразился корью. |
Have you had chickenpox?
Ты болел ветрянкой? |
Незначительные заболевания Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и backache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые. |
|
I have got a horrible cold.
У меня сильная простуда. |
Have you got a headache?
У вас болит голова? |
I am getting toothache. (BrE) I am getting a toothache. (AmE) У меня начинает болеть зуб. |
На этом все! Искренне желаю Вам только хорошего самочувствия!
С любовью,
Ваш учитель английского
Марина Русакова
Информация полезная. Особенно для тех, кто выезжает за границу.
Огромное спасибо, Марина. Очень полезная информация, особенно для тех, кто только начал изучать язык
Большое спасибо! Очень хотела познакомиться с фразами о своем самочувствии.
Теперь буду учить.
Мариночка,большое спасибо!Очень полезные фразы.
Если не очень затруднит, то будьте добры написать транскрипцию слов / нектоторых/ Спасибо, молодцы.
Thank you very much. Очень понравилась подборка «О самочувствии».Понятно и доступно.

Спасибо большое за вашу работу, действительно нужная и полезная информация!
MARINA SPASIBO VAM.DOSTAL UJ OCHEN SASHA-LEZET V VASHY UROKI,MESHAET
Вещи очень нужные, но запомнить сложно. Хотелось бы немного ассоциаций (и для названий, и для исчисл./неисчисл.)
Да, и в таблице попалось несколько повторений, поправьте)
P.S. Саша молодец, хорошо делает свою работу. Если бы не он, всем мешала бы уже Марина))) Кто-то же должен продавать.
Легче сказать, чем сделать.